Robdzenawa ‘udu, wahã, bödöwa ‘ mãdö Robdzenawa ‘udu, wawaparowa’u’uwamreme Wadza’remõö’a’a’u, wamãdöbötödzatsidzé Ĩtsimãiwena ihöimana, wahãti’ai’rá Wa inhõ’re (dzö, dzö, dzö) Ĩpredu, e momõtedzaaimõ, e momõtedzaaimõ Ĩpredu, itsiminha’re Róbdzawi’wa, róptede’wa! Impredu, enihaatsitsi, emãatsiwaihu’u Ĩpredu, mõri ré, watitsã Róbdzawi’wa, róptede’wa! Ĩpredu, õhã mãdorö Wanorihã, mawa’ dza’reni, te ti nhõ’re Õ hã mãdorö, õ nori te ti ‘ru’ru, õhãmãpetse ihödzé Wanorihã, mawa’ dza’reni, te ti nhõ’re Õ hã mãdorö, õ nori te ti ‘ru’ru, ihöibawarõrópö ihöimana Wa inhõ’re (dzö, dzö, dzö) Ĩpredu, e momõtedzaaimõ, e momõtedzaaimõ Ĩpredu, enihaatsitsi, emãatsiwaihu’u Ĩpredu, õhã mãdorö Acordei feliz, eu vejo o Sol Acordei feliz, ouço o barulho do vento Vou para a cachoeira, vejo o pôr do Sol Sou livre, sou filho da terra Eu canto (maracá, maracá, maracá) Ancião, onde está indo? Ancião, sábio Ele ama a natureza, ele protege a natureza! Ancião, como é seu nome? Diga-me Ancião, quando ele estava caminhando eu o vi Ele ama a natureza, ele protege a natureza! Ancião, ele está morto Nós somos feridos, ele canta Ele está morto, eles choram Nós somos feridos, ele canta Ele está morto, eles choram, minha alma é livre Eu canto (maracá, maracá, maracá) Ancião, onde está indo? Ancião, como é seu nome? Diga-me Ancião, ele está morto