Robdzenawa ‘udu, wahã, bödöwa ‘ mãdö
Robdzenawa ‘udu, wawaparowa’u’uwamreme
Wadza’remõö’a’a’u, wamãdöbötödzatsidzé
Ĩtsimãiwena ihöimana, wahãti’ai’rá

Wa inhõ’re (dzö, dzö, dzö)

Ĩpredu, e momõtedzaaimõ, e momõtedzaaimõ
Ĩpredu, itsiminha’re
Róbdzawi’wa, róptede’wa!
Impredu, enihaatsitsi, emãatsiwaihu’u
Ĩpredu, mõri ré, watitsã
Róbdzawi’wa, róptede’wa!
Ĩpredu, õhã mãdorö

Wanorihã, mawa’ dza’reni, te ti nhõ’re
Õ hã mãdorö, õ nori te ti ‘ru’ru, õhãmãpetse ihödzé
Wanorihã, mawa’ dza’reni, te ti nhõ’re
Õ hã mãdorö, õ nori te ti ‘ru’ru, ihöibawarõrópö ihöimana

Wa inhõ’re (dzö, dzö, dzö)

Ĩpredu, e momõtedzaaimõ, e momõtedzaaimõ
Ĩpredu, enihaatsitsi, emãatsiwaihu’u
Ĩpredu, õhã mãdorö

Acordei feliz, eu vejo o Sol
Acordei feliz, ouço o barulho do vento
Vou para a cachoeira, vejo o pôr do Sol
Sou livre, sou filho da terra

Eu canto (maracá, maracá, maracá)

Ancião, onde está indo?
Ancião, sábio
Ele ama a natureza, ele protege a natureza!
Ancião, como é seu nome? Diga-me
Ancião, quando ele estava caminhando eu o vi
Ele ama a natureza, ele protege a natureza!
Ancião, ele está morto

Nós somos feridos, ele canta
Ele está morto, eles choram
Nós somos feridos, ele canta
Ele está morto, eles choram, minha alma é livre

Eu canto (maracá, maracá, maracá)

Ancião, onde está indo?
Ancião, como é seu nome? Diga-me
Ancião, ele está morto