Capercaillie

Coisich A Ruin

Capercaillie


Coisich, a ruin, hu il oro,
cum do ghealladh rium, o hi ibh o;
beir soraidh bhuam, hu il oro,
dha n Hearadh, boch oraino o

Beir soraidh bhuam
dha na Hearadh-
gu Seon Caimbeul
donn mo leannan-

gu Seon Caimbeul
donn mo leannan-
sealgair geoidh,
roin is eala;

Sealgair geoidh,
roin is eala,
bhric a ni leum
'n fheidh ri langan.

'S filuch an oidhche 
nochd 's gur fuar I,
ma thug Clann Nill
druim a' chuain orr';

Ma thug Clann Nill
druim a' chuainn orr'-
luchd nan seol a
d
's nan long luatha;

Luchd nan seol a
d
's nan long luath,
's nam brataicheann
gorm is uaine;

"s nam brataicheann
gorm is uaine-
cha b'fhear cearraig
bheireadh bhuat I.

(Translation) Come On, My Love

Come on, my love, hu il oro
keep your promise to me, o hi ibh o;
take greeting from me, hu il oro
over to Harris, boch orainn o.

Take greetings from me
Over to Harris-
To John Campbell
my brown-haired sweetheart

To John Campbell
my brown-haired sweetheart-
hunter of goose
seal and swan

Hunter of goose
seal and swan-
of leaping trout
of bellowing deer

Wet is the night
tonight, and cold,
If the MacNeills 
have put to sea

If the MacNeills 
have put to sea-
men of high sails
and swift ships;

Men of high sails
and swift ships;
and of banners
blue and green

And of banners
blue and green
no left-hander
could take her rudder from you

Cookie Consent

This website uses cookies or similar technologies, to enhance your browsing experience and provide personalized recommendations. By continuing to use our website, you agree to our Privacy Policy